# | Text | Tune |  |  |  |  |  |  |
385 | Słowem Zbawcy wszystko stoi | CHWAŁA TOBIE, WICZNY PANIE | | | | |  | |
386 | Słowo Boźe doskonale | VATER UNSER IM HIMMELREICH | | | | |  | |
387 | Święte, drogie Boże Słowo | GOTT DES HIMMELS UND DER ERDEN | | | | |  | |
388 | Twe Słowo rosą jest dla dusz | GOTT TUT, DAS IST WOHLGETAN , ES BLEIBT | | | | |  | |
389 | Wierny Mistrzu, Twoje Słowa | O BLOGOSŁAWIONY CZŁOWIEK | | | | |  | |
390 | Z ochoty szczerej Ciebie | JESU KREUZ, LEIDEN UND PEIN | | | | |  | |
391 | Zachowaj nas przy swym Słowie | ERHALT UNS, HERR, BEI DEINEM WORTH | | | | |  | |
392 | Do księgi życia, Panie | CHRISTUS, DER IST MEIN LEBEN | | | | | | |
393 | O Ojcze, Synu, Duchu Święty | O DASS ICH TAUSEND ZUNGEN HÄTTE | | | | | | |
394 | Tobie, Panie, cześć i chwałę | Z BOGIEM, Z BOGIEM KAŹDA SPRAWA | | | | | | |
395 | Tobie to dziecié polecamy | WER NUR DEN LIEBEN GOTT LÄSST WALTEN | | | | | | |
396 | W swej opiecę Panie, masz | LIEBSTER JESU, WIR SIND HIER | | | | | | |
397 | Za wolą Ojca Chrystus Pan | CHRIST, UNSER HERR ZUM JORDAN KAM | | | | | | |
398 | Cześć Ci i chwała | MÓJ WIEKUISTY PASTERZ | | | | |  | |
399 | Dawco niebiańskiego | AVE HIERARCHIA | | | | |  | |
400 | Jezu wejdź | FAHRE FORT, FAHRE FORT, ZION | | | | |  | |
401 | Jezus Chrystus Zbawca ludzi | JESUS CHRISTUS UNSER HEILAND | | | | | | |
402 | Łaknący dusz zbawienia | NUN LASTT UNS GOTT DEM HERREN | | | | | | |
403 | O Jezu, duszom naszym Tyś | HERR JESU CHRIST, DU HÖCHSTES GUT | | | | | | |
404 | O Zbawiciulu | ACH MEIN HERR JESU, WENN ICH DICH NICHT HÄTTE | | | | | | |
405 | Ojcze, Boże wszechomogący | O BLOGOSŁAWIONY CZŁOWIEK | | | | | | |
406 | Pod ochroną Twojej świętiej krwi | POD OCHRONĄ TWOJEJ ŚWIĘTEJ KRWI | | | | | | |
407 | Podnieśmy wszyscy społem | VALET WILL ICH DER GEBEN | | | | | | |
408 | Przystąpcie, zaproszeni | ZIEH EIN ZU DEINEN TOREN | | | | |  | |
409 | Przwdziej, duszo, strój odświętny | SCHMÜCKE DICH, O LIEBE SEELE | | | | |  | |
410 | Spożywajmy, wierni, spolem | PANE BOŽE, BUDIŽ CHVÁLA | | | | |  | |
411 | Upadnij na kolana | UPADNIJ NA KOLANA | | | | |  | |
412 | Witaj, krynico dobra wszelkiego | WITAJ, KRYNICO DOBRA WSZELKIEGO | | | | |  | |
413 | Zbliźmy się do Chrystusa Stolu | ZBLIŻMY SIĘ DO CHRYSTUSA STOLA | | | | |  | |
414 | Ach ja grzeszny, cóż uczynić | ACH WAS SOLL ICH SÜNDER MACHEN | | | | |  | |
415 | Ach, mój niebieski Panie | DOBROTY, LÁSKY PLNÝ, MOCNÝ SPASITELI | | | | |  | |
416 | Bądż mi litóściw | BÄDŻ MI LITOŚCIW | | | | |  | |
417 | Boże potężny | PANIE, TY WIDZISZ | | | | |  | |
418 | Dla zasług Syna swego | ACCORDING TO THY LOVINGKINDESS | | | | | | |
419 | Gdy bieda jest najcięż już | WENN WIR IN HÖCHSTEN NÖTEN SEIN | | | | | | |
420 | Grzechu moc dręczy lud zaślepiony | Z OJCEM PRZEDWIECZNYM | | | | | | |
421 | Ja, człowiek grzeszny i ubogi | WER NUR DEN LIEBEN GOTT LASST WALTEN | | | | | | |
422 | Jakem żywy, tak Bóg twierdzi | VATER UNSER IM HIMMELREICH | | | | |  | |
423 | Jezu, co nas ułaskawiasz | SPOJRZYJ NA JEZUSA PANA | | | | |  | |
424 | Jezusie, Dawco życia | JESU KREUZ, LEIDEN UND PEIN | | | | |  | |
425 | Ludzie czasu ostatniego | ERHALT UNS, HERR, BEI DEINEM WORTH | | | | |  | |
426 | O Boże mój! | ACH GOTT UND HERR, WIE GROSS UND SCHWER | | | | |  | |
427 | O człowiecze, wspomnij sobie | WSZYSCY LUDIE, KTÓRZY ŚPICIE | | | | |  | |
428 | O Jezu, Ty grzeszników | O JEZU TY GRZESZNIKÓW | | | | | | |
429 | O pochyl mnie! Jak zboża łan | O POCHLY MNIE | | | | | | |
430 | Panie, ciężko przewiniłem | HERR ICH HABE MISSGEHANDELT | | | | | | |
431 | Pośpiesz, pośpiesz do pokutowania | POSPĚŠ, POSPĚŠ POKÁNI ČINITI | | | | | | |
432 | Powolny światu złemu | DOBROTY, LÁSKY PLNÝ, MOCNÝ SPASITELI | | | | |  | |
433 | Powstań, duszo, z nieprawoṡci | POVSTAŇ, POVSTAŇ Z PROHŘEŠENI | | | | |  | |
434 | Przed świętym majestatem Twym | HIER LIEGT VON DEINER MAJESTÄT | | | | |  | |
435 | W najtrudniejszej dła nas chwili | WENN WIR IN HÖCHSTEN NÖTEN SEIN | | | | |  | |
436 | W strapieniu swoim i swym upadku | Z OJCEM PRZEDWIECZNYM | | | | |  | |
437 | Wiemy, Ojcze z wysokości | VATER UNSER IM HIMMELREICH | | | | |  | |
438a | Z głębokiej nędzy, w grzechu mym | AUS TIEFER NOT SCHREI ICH ZU DIR | | | | |  | |
438b | Z głębokiej nędzy, w grzechu mym | AUS TIEFER NOT SCHREI ICH ZU DIR | | | | |  | |
439 | Zgrzeszyłem, Boźe | ACH MEIN HERR JESU, WENN ICH DICH NICHT HÄTTE | | | | |  | |
440 | Zmiłuj się i zlituj się | SMILUJ SE A SLITUJ SE | | | | |  | |
441 | Żal mi, że grzeszyłem | KRISTUS, PŘIKLAD POKORY | | | | |  | |
442 | Bądż wierny Bogy w życiu swym | WAS MEIN GOTT WILL, GESCHEH ALLZEIT | | | | |  | |
443 | Bóg nasz dziatki swe wybrane | SCHMÜCKE DICH, O LIEBE SEELE | | | | |  | |
444 | Jezu, duszy mej żywocie | ALLE MENSCHEN MÜSSEN STERBEN | | | | |  | |
445a | O dzieci, nie zapomimajcie | MEIN GOTT ICH WEISS WOHL, DASS ICH STERBE | | | | |  | |
445b | O dzieci, nie zapomimajcie | GDY MNIE RANNA ZORZA BUDZI | | | | |  | |
446 | Przymierze chrztu dziś odnawiając | MEIN GOTT ICH WEISS WOHL, DASS ICH STERBE | | | | |  | |
447 | Twoim jestem wiecznie | VŠICHNI, KDO SKLÁDJI, V PÁNU SVÉ DOUFÁNI | | | | |  | |
448 | W pamięci miej | ES IST NOCH RAUM | | | | |  | |
449 | Aż dotąd cię prowadził Bóg | AŻ DOTĄD CIĘ PROWADZIŁ BÓG | | | | | | |
450 | Błogosław, Boże, parze rej | NUN DANKET ALL UND BRINGET EHR | | | | | | |
451 | Błogosław, Panie | SCHÖNSTER HERR JESU | | | | | | |
452 | Błogosławiony dom ten | O JEZU TY GRZESZNIKÓW | | | | | | |
453 | Bogu Ojcu chwałę i cześć | WIE SCHÖN LEUCTET DER MORGENSTERN | | | | | | |
454 | Ciebie, o Boże | KTO SIĘ W OPIEKĘ | | | | |  | |
455 | Do Ciebie w każdej sprawie | ES IST DAS HEIL UNS KOMMEN HER | | | | |  | |
456 | Do Ciebie wznoszę | DO CIEBIE WZNOSZĘ | | | | |  | |
457 | Dziecinny wieku, ty w cudmej krasie | VIEMT' JÁ, ŽE V NEBI JEST MISTO KRÁSNÉ | | | | | | |
458 | Idźcie do ołtara | VŠICHNI, KDO SKLÁDAJI, V PÁNU SVÉ DOUFÁNI | | | | | | |
459 | Ja i mój dom gotowiṡmy | WIE SCHÖN LEUCTET DER MORGENSTERN | | | | | | |
460 | Ja, o Panie, i dom mój | JESUS, MEINE ZUVERSICHT | | | | |  | |
461 | Jak piękny jest małżeństwa stan | WIE SCHÖN LEUCTET DER MORGENSTERN | | | | |  | |
462 | Jeśli domu sam Pan nie zbuduje | POSPĚŠ, POSPĚŠ POKÁNI ČINITI | | | | |  | |
463 | Kto da swym dzieciom | KTO SIĘ W OPIEKĘ | | | | |  | |
464 | Mateczko kochana nad wszystko na ṡwiecie | MATECZKO KOCHANA | | | | |  | |
465 | Ojcowski dom to istny raj | OJCOWSKI DOM | | | | |  | |
466 | Prosi, Boże, serc tych dwoje | CHWAŁA TOBIE, WIECZNY PANIE | | | | |  | |
467 | Prosim Ciebie, Panie nasz | LIEBSTER JESU, WIR SIND HIER | | | | |  | |
468 | Przed obliczem Troim stoję | SCHMÜCKE DICH, O LIEBE SEELE | | | | |  | |
469 | Szczęṡliwy dom, gdzie radzi Cię witają | O SELIG HAUS, WO MAN DICH AUFGENOMMEN | | | | |  | |
470 | Twej opiece poruszamy | WERDE MUNTER, MEIN GEMÜTE | | | | | | |
471 | Wasze serca, wasze dłonie | WASZE SERCA | | | | | | |
472 | Budzi mnie znów laska Twa | MÜDE BIN ICH, GEH ZUR RUH | | | | |  | |
473 | Cienie nocy znikły już | LIEBSTER JESU, WIR SIND HIER | | | | |  | |
474 | Co rano łaska nowa Twa | ALL MORGEN IST GANZ FRISCH UND NEU | | | | |  | |
475 | Dzięki za ten dzisiejszy ranek | DANKE FÜR DIESEN GUTEN MORGEN | | | | | | |
476a | Gdy mnie ranna zorza budzi | GDY MNIE RANNA ZORZA BUDZI | | | | | | |
476b | Gdy mnie ranna zorza budzi | GDY MNIE RANNA ZORZA BUDZI | | | | | | |
477 | Jezus cicho puka rano | QUEM PASTORES LAUDAVERE | | | | | | |
478 | Jezusie miłosierny | JEŽIŠI MILOSRDNÝ | | | | | | |
479 | Kiedy nowy wstaje dzień | FROM THE RISING OF THE SUN | | | | | | |
480 | Kiedy ranne wsatją zorze | KIEDY RANNE WSTAJĄ ZORZE | | | | | | |
481 | Od wschodu słońca | VON AUFGANG DER SONNE | | | | | | |