Mawl a chân = praise and song : llyfr hymnau a thonau i Gymru ar Wasgar = hymnal for Welsh and English church worship / crynhoad pwyllgor Eglwys Gymraeg, Detroit, Michigan

Editor: Rev. Daniel Hughes
Publisher: The Welsh Church of Detroit, Detroit, Michigan, 1952
Denomination: Presbyterian Church in the U.S.A.
Language: Welsh; English
Notes: This hymnal has an index of initials for the authors of the texts. This index was used to determine authors' full names.
#TextTuneText InfoTune InfoTextScorePage ScanAudio
142aO, iachawdwriaeth gadarnAURELIA
142bThe Church's on FoundationAURELIA
143aDatguddiwyd dirgelion i maesSALOME
143bA debtor to mercy aloneSALOME
144Melys cofio y cyfamod (Sweet the covenant to ponder)ESTHER
145Duw yw fy nerth a'm noddfa lawn (God is my strength in all my woe)RHYDYGROES
146Draw mi welaf ryfeddodau (Far I see the respendent wonders)RESOLVEN
147aNid oes ond f' Arglwydd mawr Ei ddawnFLEMMING
147bO Holy Saviour, Friend unseenFLEMMING
148Daeth trwy Yr Iesu glân a'i ddwyfol glwy (More, more Of myriad blessings shall outpour)BRAINT
149a"Wele Fi yn dyfod"FRANCONIA
149bAt the name of JesusFRANCONIA
150aWele'r Hwn sydd hollgyfoethogVERONA
150bLet all mortal flesh keep silenceVERONA
151aCyduned y nefolaidd gôrDIADEM
151bAll hail the power of Jesus' name!DIADEM
152aNewyddion braf a ddaeth i'n broWINCHESTER NEW
152bLift up your heads, ye mighty gatesWINCHESTER NEW
153aYn nhŷ fy Nuw, llw rhydd ei ras a'i heddELLERS
153bLife is not something yet to be revealedELLERS
154A ddaethost Ti yn Serch di-gêl (And art Thou come with us to dwell)BRECON
155Mae trugaredd Duw yn llydan (There's a wideness in God's mercy)WELLESLEY
156aO gariad, O gariad anfeidrol ei faint GORTON
156bThy mercy, thy mercy, O God, is my songGORTON
157Caed trefn i faddau pechod (Transgression is forgiven)CYMOD
158Daeth Gwaredwr gwiw i ddynion (Praise, O Zion's captive daughter)WYNNSTAY
159aO nefol addfwyn OenALUN
159bMy song is love unknownALUN
160Dowch, dowch, o fawr i fân (Come, come, both great and small)BOW STREETTune Info
161Pwy welaf o Edom yn dod (What Victor from Edom now comes)EDOM
162aCyduned nef a llawrLONG CREEK
162bJoin all the human raceLONG CREEK
163Daeth ffrydiau melys iawn (What streams of mercy flow)ST. NICHOLAS
164Who, living, leave the world behind (Y sawl sy'n gadael esmwyth rawd)STELLA
165O agor fy llygaid i weled (O grant Lord, the vision resplendent)ELLIOT
166Once to every man and nation (Unwaith i bob dyn a thylwyth)EBENEZER
167aAnweledig! 'r wy'n dy garuDUSSELDORF
167bMighty God, while angels bless TheeDUSSELDORF
168Caned nef a daear lawr (Praise the fountain, heav'n and earth)LLANFAIR
169aY mae Un, uwchlaw pawb eraillREQUIEM
169bOne there is above all othersREQUIEM
170a"Felly carodd Duw" wrthrychauBEECHER
170bLove divine, all loves excellingBEECHER
171aWele cawsom y MeseiaWYDDGRUG
171bAll our hope on God is foundedWYDDGRUG
172O gariad! O gariad mor rhad! (O love divine, full and free!)TREWEN
173aDrwy'r Ysbryd heddiw awnASCALON
173bHow pleased and blest was IASCALON
174Boed wiw y cwlwm drud (Blest be the tie that binds)DENNIS
175aMae eglwys Dduw fel dinas wychDYFRDWY
175bThe church of God in bright arrayDYFRDWY
176Ni garwn, Dduw, y lle (We love the place, O God)BAXTER
177aCyduned Seion lânSILCHESTER
177bCome, we that love the LordSILCHESTER
178Wŷr, sy'n gwneud y bost di-fudd (Men, whose boast it is that ye)MAIDSTONE
179aTosturi dwyfol fawrSHAWMUT
179bBlest are the pure in heartSHAWMUT
180O hapus bererinion (O happy band of pilgrims)BARTON
181Cyn llunio'r byd, cyn, lledu'r nefoedd wen (Before the world was formed, or heav'n outspread)COBURG
182aBod yn fyw sy'n fawr rhyfeddodBALDUCCI
182bWe are living, we are dwellingBALDUCCI
183Dyma Geidwad i'r colledig (Here's a Saviour for the wayward)ALMA
184aAm wirionedd boed ein llafurBLAENWERNText Info
184bWe believe in births of BeautyBLAENWERN
185aWele'n sefyll rhwng y myrtwyddBLAENCEFN
185bJesus came, the heav'ns adoringBLAENCEFN
186Dyma Feibil annwyl Iesu (This is Jesus' precious Bible)JOSEPH
187O, pryn y gwir, fy enaid, pryn (O, buy the truth, my soul, buy well)OLDENBURG
188aHwn yw'r dydd i gofio'r IesuNEANDER
188bOpen thou thy gates of beautyNEANDER
189Dyma babell y cyfarfod (Here we are the tabernacle)TANYCASTELL
190Braint, braint Yw cael cymdeithas gyda'r saint (To know The saints' communion here below)GLANRAFON
191aBabel gwympa, er ei chryfadBETHANY
191bThrough the night of doubt and sorrowBETHANY
192aDyma gyfarfod hyfryd iawnERNAN
192bThis is the dearest heav'nliest placeERNAN
193aBugail Israel sydd ofalusMORGAN
193bSaviour, who thy flock art feedingMORGAN
194Daw plant y gaethglud adre (The captives' brighter morrow)TWRGWYN
195Dechrau canu, dechrau canmol (Songs new-born and praise adawning)Y DELYN AUR
196Mae'n hyfryd meddwl ambell dro (How sweet to think some moment mild)ST. STEPHEN
197aPwy sydd ar du'r ArglwyddARMAGEDDON
197bWho is on the Lord's sideARMAGEDDON
198Rhagom filwyr Iesu (Onward, christian soldiers)RACHIE
199aCyfoded Haul disglair cyfiawnderOLD DERBYText Info
199bOur blessed Redeemer we'll followOLD DERBY
200Marchog, Iesu, yn llwyddiannus (Onward march, all-conquering Jesus)HYFRYDOL
201aAed sain yr utgorn arian mawrST. MATTHEW
201bNow sound ye forth with trumpet toneST. MATTHEW
202Beth yw'r utgorn glywa'i'n seinio? (Hark! what means that trumpet sounding?)MORIAH
203aEfengyl tangnefedd, ehêd dros y bydJOANNA
203bSound over all waters, reach out from all landsJOANNA
204Mi wn fod fy Mhrynwr yn fyw (I know that my Saviour still lives)CLEVELAND
205aO arwain fy enaid i'r dyfoeddEIRINWG
205bO come to the waters o'erflowingEIRINWG
206aDewch, hen ac ieuainc, dewchALEXANDRIAText Info
206bCome with a shout of joyALEXANDRIA
207Arglwydd, danfon dy leferydd (Lord, send forth thy voice all glorious)DOLFOR
208aDan dy fendith wrth ymadaelCAERSALEM
208bLord, dismiss us with thy blessingCAERSALEM

[This hymnal has not been proofed - data may be incomplete or incorrect]
Suggestions or corrections? Contact us