# | Text | Tune | | | | | | |
599 | 有一呼聲來自幽禁的罪囚 | [There's a call comes ringing o'er the restless sea] | | | | | | |
600 | 到遠方,到萬國 | [To the regions beyond I must go, I must go] | | | | | | |
601 | 我豈可去,雙手空空? | [Must I go, and empty-handed?] | | | | | | |
602 | 貧窮、軟弱、悲傷、憂愁 | [Come, ye sinners, poor and needy] | | | | | | |
603 | 我願你認識耶穌 | [I wish you knew my Jesus] | | | | | | |
604 | 你的罪雖像硃紅 | [Though your sins be as scarlet] | | | | | | |
605 | 你曾否念過十架故事 | [Have you read the story of the cross] | | | | | | |
606 | 因為神愛世人 | [For God so loved the world] | | | | | | |
607 | 愛就是神成人樣式 | [Love was when God became a man] | | | | | | |
608 | 仰望真神羔羊 | [Look to the lamb of God] | | | | | | |
609 | 至大醫生現今可近 | [The great Physician now is here] | | | | | | |
610 | 罪惡途中多年流蕩 | [Evil way, over the years wandering] | | | | | | |
611 | 讓我向你述說主耶穌的寶貴 | [I would love to tell you what I think of Jesus] | | | | | | |
612 | 我知何時我的罪擔全脫落 | [I remember when my burdens rolled away] | | | | | | |
613 | 我到主前滿帶軟弱憂傷 | [I came to Jesus weary, worn and sad] | | | | | | |
614 | 以前我迷失在罪途 | [I once was lost in sin's dark night] | | | | | | |
615 | 一事我知道 | [This one thing I know] | | | | | | |
616 | 閃爍眾星展示祂手藝 | [In the stars his handiwork I see] | | | | | | |
617 | 你心有空處為主嗎? | [Have you any room for Jesus?] | | | | | | |
618 | 永遠永遠,永永遠遠! | [Eternity, Eternity] | | | | | | |
619 | 有佳客在你門外 | [There's a Stranger at the door] | | | | | | |
620 | 飄渺人生何短暫 | [Life at best is very brief] | | | | | | |
621 | 你若願意脫離罪的苦情 | [If you are tired of the load of your sin] | | | | | | |
622 | “幾乎要聽勸,”棄絕罪途 | [Almost persuaded now to believe] | | | | | | |
623 | 來信耶穌,來信耶穌 | [Come to Jesus, Come to Jesus] | | | | | | |
624 | 何等柔細慈愛,耶穌在呼召 | [Softly and tenderly, Jesus is calling] | | | | | | |
625 | 耶穌發慈聲要召你回來 | [Jesus is tenderly calling you home] | | | | | | |
626 | 耶穌今留步,要等候你來 | [Jesus lingers still] | | | | | | |
627 | 被罪壓害,人人請來 | [Come, every soul by sin oppressed] | | | | | | |
628 | 照我本相,無善足稱 | [Just as I am, without one plea] | | | | | | |
629 | 你的歡迎聲音 | [I hear Thy welcome voice] | | | | | | |
630 | 我正流蕩遠離天父 | [I've wandered far away from God] | | | | | | |
631 | 救主耶穌,聽我呼求 | [O Jesus, Savior, hear my call] | | | | | | |
632 | 來進入我心,親愛耶穌 | [Into my heart, into my heart] | | | | | | |
633 | 別忘記我,慈愛救主 | [Pass me not, O gentle Savior] | | | | | | |
634 | 在人生紛歧曲折途徑中 | [Out in the highways and byways of life] | | | | | | |
635 | 主要我事奉祂的所在 | [It may not be on the mountain height] | | | | | | |
636 | 從基督學校我們今要出發 | [We are going forth from the school of Jesus] | | | | | | |
637 | 我已得蒙寶血洗淨 | [How I praise Thee, precious Savior] | | | | | | |
638 | 去作工,去作工 | [To the work, to the work] | | | | | | |
639 | 事奉耶穌真有快樂 | [There is joy in serving Jesus] | | | | | | |
640 | 向我說話 | [Lord, speak to me, that I may speak] | | | | | | |
641 | 主耶穌,我曾應許 | [O Jesus I have promised] | | | | | | |
642 | 不是我們隨意走 | [Not I but Christ] | | | | | | |
643 | 神聖呼召,榮耀顯現 | [Divine calling] | | | | | | |
644 | 趕緊工作,夜快臨 | [Work, for the night is coming] | | | | | | |
645 | “要將最好獻上!”聽主呼聲 | [Hear ye the Master's call, "Give me thy best"] | | | | | | |
646 | 正當時日悄然而過 | [There are lonely hearts to cherish] | | | | | | |
647 | 復興你工作,主! | [Revive Thy work, o Lord] | | | | | | |
648 | 必賜靈恩有如大雨 | [There shall be showers of blessing] | | | | | | |
649 | 基督你是潔淨火焰 | [Thou Christ of burning, cleansing flame] | | | | | | |
650 | 有如當初在五旬節 | [Lord, as of old at Pentecost] | | | | | | |
651 | 主阿,我今俯伏在你前 | [Coming now to Thee, O Christ my Lord] | | | | | | |
652 | 懇求我主,鑒察我的心思 | [Search me, O God, and know my heart today] | | | | | | |
653 | 枯乾的骸骨阿 | [O ye dry bones] | | | | | | |
654 | 我神乃是大能堡壘 | [A mighty fortress is our God] | | | | | | |
655 | 古聖信仰,仍然活著 | [Faith of our fathers, living still] | | | | | | |
656 | 當你苦受撒但試探 | [When you suffered the temptation of Satan] | | | | | | |
657 | 今日戰爭兇猛 | [Conflict today is fierce] | | | | | | |
658 | 起來,起來為耶穌 | [Stand up, stand up for Jesus] | | | | | | |
659 | 神的兒子出戰前方 | [The Son of God goes forth to war] | | | | | | |
660 | 我不敢稍微失敗 | [I dare not be defeated] | | | | | | |
661 | 耶穌的十字架 | [Cross of Jesus] | | | | | | |
662 | 靠主耶穌必得勝 | [Victory in Jesus] | | | | | | |
663 | 站住,你當為主站住! | [Stand up for Jesus, Christians stand] | | | | | | |
664 | 福音執事當宣告 | [Gospel Deacon, when the declaration] | | | | | | |
665 | 耶穌的十字架 | [Join the army of the Church] | | | | | | |
666 | 誰是在主這邊? | [Who is on the Lord's side] | | | | | | |
667 | 親愛基督精兵,戰場在衝鋒 | [Soldier, soldier, fighting in the world's great strife] | | | | | | |
668 | 哈利路亞!耶穌得勝 | [Hallelujah! Christ is victor] | | | | | | |
669 | 爭戰原來不是你的 | [It's not your battle] | | | | | | |
670 | 靠主耶穌聖名 | [In the name of Jesus] | | | | | | |
671 | 我奉耶穌全能的名 | [The name with is above every name] | | | | | | |
672 | 要全心,要真心,信實且忠誠 | [True-hearated, whole-hearted, faithful and loyal] | | | | | | |
673 | 衝過!戰士哪,衝過! | [Charge, soldier, charge in battle] | | | | | | |
674 | 當奉耶穌這名站住 | [The name of Jesus is our stand] | | | | | | |
675 | 神的子民被寇 | [God's people were detained] | | | | | | |
676 | 你可聽見他們步聲 | [Do you hear them coming, brother] | | | | | | |
677 | 美麗錫安,我神聖城 | [Glorious things of thee are spoken] | | | | | | |
678 | 主,我愛你國度 | [I love Thy kingdom, Lord] | | | | | | |
679 | 求主住在教會中 | [Jesus, with Thy church abide] | | | | | | |
680 | 主耶穌,我們聚集在你墓的四圍 | [Around Thy grave, Lord Jesus] | | | | | | |
681 | 與主同葬,也一同復活 | [Buried with Christ and raised with him too] | | | | | | |
682 | 阿爸,我們進前來 | [Abba, Father, we approach Thee] | | | | | | |
683 | 為著這餅和這杯 | [For the bread and for the wine] | | | | | | |
684 | 主舉愛旗遮蓋我們 | [Jesus spreads His banner over us] | | | | | | |
685 | 主,在此,我要與你面對面 | [Here, O my Lord, I see Thee face to face] | | | | | | |
686 | 主耶穌,當那晚間 | [On that same night Lord Jesus] | | | | | | |
687 | 我們照你恩惠話語 | [According to Thy gracious word] | | | | | | |
688 | 願主為我擘開生命的餅 | [Break Thou the bread of life] | | | | | | |
689 | 我主,請說,僕人敬聽 | [Master, speak, thy servant heareth] | | | | | | |
690 | 主,你有否一句為我? | [Lord, hast Thou not one word for me] | | | | | | |
691 | 主阿,我們聚集你前 | [Lord, in Thy presence we are met] | | | | | | |
692 | 救主,我們因你話 | [Blessed Jesus, at Thy word] | | | | | | |
693 | 我們呼吸天上空氣 | [The air we breathe in heaven] | | | | | | |
694 | 福哉,愛的捆綁 | [Blest be the tie that binds] | | | | | | |
695 | 弟兄和睦同居,何等美善! | [Brothers, to be living together in harmony] | | | | | | |
696 | 聖徒眾心,愛裏相繫 | [Christian hearts in love united] | | | | | | |
697 | 哦,完全的愛 | [O, perfect love] | | | | | | |
698 | 愛的神阿,在你座前 | [O God of love to Thee we bow] | | | | | | |