# | Text | Tune | | | | | | |
14616 | In the still garden, dark and lone | [In the still garden, dark and lone] | | | | | | |
14617 | ജയം ജയം യേശുവിന്നു ദിവ്യ രക്ഷകൻ ഇതാ | CLEMENTINE | | | | | | |
14618 | ജീവതത്തിൻ ആഴി മീതെ | GALILEE | | | | | | |
14619 | ജീവദാതാവാം ദൈവമേ | GELOBT SEI GOTT | | | | | | |
14620 | ജീവനു-ണ്ടാം ഏക നോട്ടത്താല്-ക്രൂശിങ്കല് | [ജീവനു-ണ്ടാം ഏക നോട്ടത്താല്-ക്രൂശിങ്കല്] | | | | | | |
14621 | Hail the joy to mortals given | TUZLA | | | | | | |
14622 | See, the seal is rudely broken! | BANJA LUKA | | | | | | |
14623 | How jubilant and clear they ring | [How jubilant and clear they ring] | | | | | | |
14624 | The precious sacrifice is made | PLOČE | | | | | | |
14625 | O day of resurrection | PRIJEDOR | | | | | | |
14626 | O Father, not for worldly wealth | LJUBUŠKI | | | | | | |
14627 | I have a home at last | ČAPLJINA | | | | | | |
14628 | "Come," is the Savior’s dying word | ["Come," is the Savior’s dying word] | | | | | | |
14629 | ജീവി-ച്ചീടുന്ന-തു യേശു-വിന്നായ് | [ജീവി-ച്ചീടുന്ന-തു യേശു-വിന്നായ്] | | | | | | |
14630 | ജീവിപ്പിച്ചീടേണം | MIDLANE | | | | | | |
14631 | ഞങ്ങൾ മൂന്നു രാജാക്കന്മാർ | [ഞങ്ങൾ മൂന്നു രാജാക്കന്മാർ] | | | | | | |
14632 | ഞാനെന്നും എൻ യേശുരക്ഷതാവിലും | PROTECTION | | | | | | |
14633 | ഞാൻ ക്രൂശിൻ യോദ്ധാവല്ലയോ? | [ഞാൻ ക്രൂശിൻ യോദ്ധാവല്ലയോ?] | | | | | | |
14634 | ഞാൻ ചൊല്ലീടാനരുൾ ചെയ്ക | CANONBURY | | | | | | |
14635 | ഞാൻ പാടാൻ വാഞ്ചിച്ചീ-ടുന്നു | [ഞാൻ പാടാൻ വാഞ്ചിച്ചീ-ടുന്നു] | | | | | | |
14636 | Workers in the Master’s vineyard | ENTRAMBASAGUAS | | | | | | |
14637 | Let the holy name of Jesus | BRAÑAVIEJA | | | | | | |
14638 | ഞാന് പ്രാപിച്ചു സമൃദ്ധിയെ | [ഞാന് പ്രാപിച്ചു സമൃദ്ധിയെ] | | | | | | |
14639 | ഞാന് വരുന്നു ക്രൂശിങ്കല് സാധു ക്ഷീണന് കുരുടന് | [ഞാന് വരുന്നു ക്രൂശിങ്കല് സാധു ക്ഷീണന് കുരുടന്] | | | | | | |
14640 | തൻ ചിറകിൻ നിഴലിൽ വിശ്രമം ഏ-റെ | [തൻ ചിറകിൻ നിഴലിൽ വിശ്രമം ഏ-റെ] | | | | | | |
14641 | When a few more years are blended | BARRIE | | | | | | |
14642 | താങ്ങുവാനായി ത്രാണിയില്ലേതും | [താങ്ങുവാനായി ത്രാണിയില്ലേതും] | | | | | | |
14643 | താന് വരുമ്പോള് താന് വരുമ്പോള് | [താന് വരുമ്പോള് താന് വരുമ്പോള്] | | | | | | |
14644 | താഴ്മപൂണ്ടു ദൈവ ശിശു, തൻ കിടക്ക പുൽതൊട്ടിൽ | W ZLOBIE LEZY | | | | | | |
14645 | തീ പോലെ ഞാന് ഗര്ജ്ജിച്ചാലും | [തീ പോലെ ഞാന് ഗര്ജ്ജിച്ചാലും] | | | | | | |
14646 | Somewhere there’s a world of beauty | SARAWAK | | | | | | |
14647 | The rich and poor together meet | MORNING HYMN | | | | | | |
14648 | "Deceivers" as the world may deem | YORK | | | | | | |
14649 | There is never a way so narrow or short | [There is never a way so narrow or short] | | | | | | |
14650 | If we can not climb the mountain | RZESZÓW | | | | | | |
14651 | Day of wrath, that day dismaying | DIES IRAE | | | | | | |
14652 | I know Jesus will not forget me | KIELCE | | | | | | |
14653 | The pitfalls in sin’s awful path | KAMLOOPS | | | | | | |
14654 | Early seeking, early finding | TIRASPOL | | | | | | |
14655 | Only a smile! yes, only a smile | [Only a smile! yes, only a smile] | | | | | | |
14656 | Yes, our Shepherd leads with gentle hand | [Yes, our Shepherd leads with gentle hand] | | | | | | |
14657 | Our sorrow will be done | [Our sorrow will be done] | | | | | | |
14658 | Take this motto for your life | [Take this motto for your life] | | | | | | |
14659 | Have I done any good in the world today? | [Have I done any good in the world today?] | | | | | | |
14660 | Dear Lord, increase my faith, I pray | [Dear Lord, increase my faith, I pray] | | | | | | |
14661 | When life’s labor song is sung | [When life’s labor song is sung] | | | | | | |
14662 | Kept from sin and Satan’s power | NAUGATUCK | | | | | | |
14663 | How can I live for Jesus? | COQUITLAM | | | | | | |
14664 | Into Thy hand, dear Father, now I yield | METAMOROS | | | | | | |
14665 | Now, sinner, now what is thy hope? | FRANCES | | | | | | |
14666 | And must thou perish in thy blood | MERIBAH | | | | | | |
14667 | Come, Lord, come quickly from above | ADVENT | | | | | | |
14668 | Only trusting in the Lord | LA NIÑA | | | | | | |
14669 | Oh, there is a fold well tended | COTTONWOOD | | | | | | |
14670 | Awake, Jerusalem, awake | EMMANUEL | | | | | | |
14671 | Beneath the cross of Jesus | SCHWABEN | | | | | | |
14672 | Awakened by Thy threatenings, Lord | DUKE STREET | | | | | | |
14673 | Captives of Israel, hear | FESTAL SONG | | | | | | |
14674 | God of all power, and truth, and grace | BAS-QUERCY | | | | | | |
14675 | The Lord of hosts, th’almighty Lord | CRIMEA | | | | | | |
14676 | Hark! the bugle sounds "To arms!" | [Hark! the bugle sounds "To arms!"] | | | | | | |
14677 | One by one the ties are sundered | CHANGSHA | | | | | | |
14678 | The summer flow’rs are fair and bright | [The summer flow’rs are fair and bright] | | | | | | |
14679 | Work while it is day, the Master did command | WIGGLESWORTH | | | | | | |
14680 | Who shall win them, who shall wear them? | [Who shall win them, who shall wear them?] | | | | | | |
14681 | Sinner, go, will you go | TOMS RIVER | | | | | | |
14682 | തീര്ന്നു പകല് കാലം രാവണയുന്നു | EUDOXIA | | | | | | |
14683 | തെറ്റി ഞാൻ കാണാതെ പോയൊരാടുപോലയ്യോ! | [തെറ്റി ഞാൻ കാണാതെ പോയൊരാടുപോലയ്യോ!] | | | | | | |
14684 | തെളിഞ്ഞു പാതിരാത്രിയിൽ മഹത്വമാം ഗാനം | CAROL | | | | | | |
14685 | നിരാശ തോന്നീടുമ്പോള് | BALM IN GILEAD | | | | | | |
14686 | Meet again! when life is o’er | [Meet again! when life is o’er] | | | | | | |
14687 | In the fight of faith engaging | [In the fight of faith engaging] | | | | | | |
14688 | Thus saith God of His Anointed | KELVEDEN | | | | | | |
14689 | When you see the morning light in yonder eastern sky | [When you see the morning light in yonder eastern sky] | | | | | | |
14690 | തൊട്ടിലിലാട്ടും പൈ-ത-ലോ | [തൊട്ടിലിലാട്ടും പൈ-ത-ലോ] | | | | | | |
14691 | തൊണ്ണൂറ്റിയൊൻമ്പതു ആടുകൾ ക്ഷേമമായ് ആലയിൽ | [തൊണ്ണൂറ്റിയൊൻമ്പതു ആടുകൾ ക്ഷേമമായ് ആലയിൽ-] | | | | | | |
14692 | തോ-ട്ടത്തിൽ ത-നിച്ചെത്തി ഞാൻ | [തോ-ട്ടത്തിൽ ത-നിച്ചെത്തി ഞാൻ] | | | | | | |
14693 | ദര്ശനം ഏകുക യേശു നാഥാ! | SLANE | | | | | | |
14694 | ദാന ദാധാവെ സ്തു-തി-ക്കാം | OLD 100TH | | | | | | |
14695 | ദാവീദിലും വൻ പു-ത്രൻ ദൈവാഭിഷിക്തനെ | ELLACOMBE | | | | | | |
14696 | Lord, when to Thee a little lad | SWALLOWNEST | | | | | | |
14697 | We bring you a message of joy today | [We bring you a message of joy today] | | | | | | |
14698 | ദിവ്യ വിളി കേട്ടു തൻ വിശുദ്ധന്മാർ | ST. GERTRUDE | | | | | | |
14699 | ദിവ്യമാം അതുല്ല്യ സ്നേഹം | BEECHER | | | | | | |
14700 | ദീ-പം എന്തുവിൻ ബാലികമാ-രെ | [ദീ-പം എന്തുവിൻ ബാലികമാ-രെ] | | | | | | |
14701 | He may come in the early morning | [He may come in the early morning] | | | | | | |
14702 | ദുഃഖിതർ നാം മന്നിതിൽ | [ദുഃഖിതർ നാം മന്നിതിൽ] | | | | | | |
14703 | ദുഖിപ്പോരെ മുറിവേറ്റവരെ | RESTORATION | | | | | | |
14704 | ദൂതരിൻ മന്ത്രിക്കും വാക്കാൽ ഊതും രഹസ്യ മർമ്മം | [ദൂതരിൻ മന്ത്രിക്കും വാക്കാൽ ഊതും രഹസ്യ മർമ്മം] | | | | | | |
14705 | ദൂതര് പാടി ഉന്നതേ | [ദൂതര് പാടി ഉന്നതേ] | | | | | | |
14706 | Behold the Lord is coming | CÔTE D'AZUR | | | | | | |
14707 | ദൈവ വാക്ക് കേട്ടിട്ടു | [ദൈവ വാക്ക് കേട്ടിട്ടു] | | | | | | |
14708 | ദൈവം കാത്തീടുമേ നിങ്ങളെ | [ദൈവം കാത്തീടുമേ നിങ്ങളെ] | | | | | | |
14709 | പോയ് ദുഃഖമട-ക്ക ലോകം തുണയ്ക്കാ | ITHACA | | | | | | |
14710 | ദൈ-വം നയിച്ചിസ്രായേൽ മുന്നോട്ടു! | [ദൈ-വം നയിച്ചിസ്രായേൽ മുന്നോട്ടു!] | | | | | | |
14711 | Awake, awake, ye Zion, and lend a listening ear! | [Awake, awake, ye Zion, and lend a listening ear!] | | | | | | |
14712 | I am waiting for the morning when the Lord will come | [I am waiting for the morning when the Lord will come] | | | | | | |
14713 | The time is come, Thou shalt arise | [The time is come, Thou shalt arise] | | | | | | |
14714 | Let the nations awake to the signs of the times | [Let the nations awake to the signs of the times] | | | | | | |
14715 | In the morning, when the dew is sparkling | [In the morning, when the dew is sparkling] | | | | | | |