72. Pośpieszcie, o wierni

1 Pośpieszcie, o wierni,
pośpieszcie z weselem,
pośpieszcie, pośpieszcie
do Betlejem!
Tam jest dzieciątko
dla nas narodzone,
oddajmy pokłon Jemu,
oddajmy pokłon Jemu,
oddajmy pokłon Jemu,
Królowi!

2 O Królu światłoście,
wszech zastępów Panie,
na łono Maryi
zniżyłeś się!
Boże — Człowiecze,
zrodzon od wieczności,
Dajemy pokłon Tobie,
Dajemy pokłon Tobie,
Dajemy pokłon Tobie —
Królowi!

3 Śpiewajcie Królowi
chóry archanielskie,
śpiewajmy z zastępem
zbawionych rzesz:
Chwała na niebie
Bogu i na ziemi
oddajmy pokłon Jemu,
oddajmy pokłon Jemu,
oddajmy pokłon Jemu —
Królowi!

4 O Panie, coś dzisiaj
dla nas się narodził,
niech będzie Ci chwała
i moc, i ceześć!
Słowo wcielone
Ojca od wieczności,
dajemy pokłon Tobie,
dajemy pokłon Tobie,
dajemy pokłon Tobie —
Królowi!

Łaciński:

Adeste, fideles,
laeti triumphantes;
venite, venite
in Bethlehem.
Natum videte
regem angelorum:
Venite adoremus,
venite adoremus,
venite adoremus
Dominum.

Angielski:

Oh, come, all ye faithful,
joyful and triumphant!
Oh, come ye, oh, come ye
to Bethlehem;
come and behold him
born the king of angles;
Oh, come, let us adore him,
Oh, come, let us adore him,
Oh, come, let us adore him,
Christ the Lord!

Niemiecki:

Herbei, o ihr Gläub'gen,
fröhlich triumphieret,
o kommet, o kommet
nach Bethlehem!
Sehet das Kindlein,
uns zum Heil geboren!
O lasset uns anbeten,
o lasset uns anbeten,
o lasset uns anbeten
den König!

Text Information
First Line: Pośpieszcie, o wierni
Title: Pośpieszcie, o wierni
Latin Title: Adeste fideles
Author: John Francis Wade (1743)
Author: bp Jean François Borderies (1790)
Translator: Paweł Sikora (1912)
Language: English; German; Latin; Polish
Publication Date: 2002
Topic: Rok kościelny: Boźe Narodzenie
Tune Information
Name: ADESTE FIDELES
Adapter: John Francis Wade (1743)
Composer: John Reading (1681 (1760))
Key: G Major



Media
More media are available on the text authority and tune authority pages.

Suggestions or corrections? Contact us